domingo, noviembre 02, 2008

Rudyard Kipling. La luz que se extingue


Esta novela es la primera de las tres que escribió Kipling. Es muy corta y mucho más desarticulada que las demás. Tiene varios episodios pero los eslabones que los unen no son muy fuertes; entonces el pintor exitoso de la parte central es el estudiante de la primera parte pero la continuidad del personaje no está bien hecha.

Tiene mucha intensidad en varios momentos, tiene descripciones de la naturaleza brillantes. Tiene algunas reflexiones sobre el arte, el público y la masividad muy interesantes.
Lo más flojo es la historia de amor. Los personajes son demasiado orgullosos o altaneros.
Pero el personaje de la basurilla, la sirvienta viciosa recogida del arroyo está muy bien hecho.

Calificación: regular.

4 comentarios:

  1. Esto debería causarte gracia, y a mí me da una especie de escalofrío, porque es de las cosas que le pasan a uno y que rara vez se puede contar por no encontrar el interlocutor adecuado, vale decir, alguien al que la anécdota puede resultarle mínimamente interesante.


    A principios de año estuve a punto de comprar "La luz que se extingue". La encontré en dos de las librerías del Abasto. Cada una tenía una edición diferente. Los títulos eran, según la edición, "La luz que se extingue" y "La luz que se apaga".

    La primera, que es la de tu foto, era muy fea y barata, y la otra muy linda y muy cara. Los precios eran algo así como 20$ contra 90$. El número de páginas de cada libro era también muy diferente: más o menos 180 contra 260. Uno siempre está dispuesto a creer que lo que varía es el diseño. Pues espera.

    Antes de lanzarme de cabeza a comprar la edición barata, fui de una librería a la otra para comparar las traducciones. Lo que sigue es muy increíble.

    Larga historia hecha corta: al querer comparar un pasaje de una edición con el pasaje análogo de la otra, resultó que no pude encontrar ese pasaje. Una exploración más cuidadosa reveló finalmente que la edición barata, hasta donde pude comprobar (porque tenía que ir de una librería a la otra), omitía por lo menos dos capítulos, y nada impide que muchos más.

    Y ahora veo en tu blog la foto de la edición barata a la que faltaban capítulos y tu comentario de que es desarticulada y de que los eslabones son débiles. Me se pone la piel de gallina, me se pone.

    ¿A vos te parece?

    ResponderEliminar
  2. En la foto no se puede leer porque la saqué con el celular y es malísima, pero abajo dice Editorial Andrés Bello. Ya había notado que adentro dice Traducción de Editorial Andrés Bello; eso me hizo pensar que no sería muy buena, pero el libro está editado en Chile así que al menos estaría libre de españoladas. Nunca pensé que fuese una "versión". Que atorrantes.

    ResponderEliminar
  3. Casualmente llegue a este blog, buscando una curiosidad que me surgió sobre las ediciones. Yo también leí de la edición barata, porque era la única que se me ofreció (Me es difícil conseguir buenas ediciones, por lo menos en mi ciudad). Sin duda ahora, voy a intentar conseguir esa otra edición que menciono Fray Mollo.
    De todas formas, tengo qué discrepar con tu crítica. Me parece que la historia esta bien lograda y qué la historia de amor esta lo suficientemente desarrollada (por lo menos para el objetivo que busca el autor: la desgracia del personaje).
    Voy a seguir husmeando en tu blog :)

    ResponderEliminar
  4. quero buscar el resumen pero no se donde

    ResponderEliminar